最近一位旅行中認識的朋友寄信件來臺灣,因為是直接抄寫當初給他的名片上地址,所以友人在收件區域寫上「Tamsui NTC 25164 Taiwan R.O.C.」,而且還真能寄到。
這個「真能」代表兩層意義,第一個意義是寫 R.O.C. 沒有被寄到中華人民共和國(People’s Republic of China, P.R.O.C.),而是正確寄到中華民國(Republic of China, R.O.C.);第二個意義是專業的郵差們認識 NTC 這個地區。
雖然我在設計名片時,為了縮短地址長度才這樣印出來,理論上有提供郵遞區號(ZIP Code)應該也沒問題,但自己沒試過還是有點怕怕地,看來我們得多推動 NTC 邁向世界才可以(遠目)。
言歸正傳,「NTC」指的是台灣哪個地方呢?
正確答案就是「新北市」!
就好比紐約的英文原名是 New York City,縮寫為 NYC 或 NY。
新北市的英文全名是 New Taipei City,縮寫就是 NTC 或 NT。
美利堅合眾國有「I♥NY」,我們當然也可以有「I♥NT$ EVERYBODY♥NT$」(笑)。
發佈留言